Konferenzunterlagen, Programme, Broschüren, Berichte, wissenschaftliche Fachtexte, Rechtsdokumente oder Publikationen - Bei mir erhalten Sie Qualitätsübersetzungen in den großen europäischen Sprachen.

Einer guten Übersetzung merkt man nicht an, dass ihre Inhalte einer anderen Sprache entstammen. Sachkenntnis und Sprachgefühl sind daher entscheidend für eine gelungene Übersetzung.

Und weil vier Augen bekanntlich mehr sehen als zwei, werden alle Texte grundsätzlich von einer zweiten professionellen Übersetzerin oder einem Übersetzer Korrektur gelesen. Diese Leistung ist selbstverständlich im Preis inbegriffen.

In einigen Fällen ist ein Übersetzungsteam notwendig, um größere Projekte zu realisieren. Planen Sie beispielsweise die Lokalisierung Ihrer Webseite in verschiedene Sprachen oder die Erstellung eines mehrsprachigen Kataloges? Dann koordiniere ich ein Team erfahrener Übersetzer/-innen, die durch enge Zusammenarbeit die korrekte Übertragung und Übereinstimmung der Inhalte garantieren.